中文42 각종 온라인 전자 사전 http://163.21.242.11/resource/etool.htm 電子工具書 ◎ 總類 中國大百科 http://www.ebook.com.tw/category/kdg.asp ◎ 字典、辭典 中文字典 重訂標點符號手冊 http://www.edu.tw/mandr/allbook/hau/f2.html 常用量詞手冊 http://www.edu.tw/mandr/allbook/liangtz/f7.html 常用國字標準字體筆順手冊 http://www.edu.tw/mandr/allbook/bishuen/f8.html 常用國字辨似 http://www.edu.tw/mandr/allbook/biansz/f9.html 部首手冊 http://www.edu.tw/mandr/allbook/bushou/f3.html 異體字字典 http:/.. 2007. 1. 23. 50句中国古典名句 01:人生自古誰無死,留取丹心照汗青。 02:同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。 03:由儉入奢易,由奢入儉難。 04:不識廬山真面目,只緣身在此山中。 05:嬉笑怒駡,皆成文章。 06:生當作人傑,死亦為鬼雄。 07:曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。 08:莫等閒、白了少年頭,空悲切。 09:有緣千里來相會,無緣對面不相逢。 10:山重水複疑無路,柳暗花明又一村。 11:踏破鐵鞋無覓處,得來全不費工夫。 12:此地無銀三百兩,隔壁阿二不曾偷。 13:此情可待成追憶,只是當時已惘然。 14:剪不斷,理還亂,是離愁,別是一般滋味在心頭。 15:紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行。 16:書癡者文必工,藝癡者技必良。 17:機關算盡太聰明,反誤了卿卿性命。 18:心病終須心藥治,解鈴還淨系鈴人。 19:衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。 20:身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。 21:相見時難別亦難.. 2007. 1. 23. -아! 김 샌다 - ‘兴’ 은 우리말의 ‘흥’을 말합니다. ‘扫’ 는 청소하다 = ‘打扫’ 할 때도 쓰지요. 없애고 제거한다는 의미가 있습니다. 흥을 없애다, 흥을 깬다 란 뜻이지요. 다들 함께 노래방에 가자고 하며 신이 났는데 한 친구가 일어나며 “ 나 먼저 가야겠어” 이러면 분위기 썰렁해지겠죠? 이럴 때 쓸 수 있는 말이에요. (대사) “她请客你别扫兴” 걔가 한턱 낸다는데 너 분위기 깨지마. ( 우리 김 빠지게 하지마) "真让我扫兴" 정말 김 샌다 2007. 1. 23. 째째하게 굴지마! 중국어에 '计较' 란 말이 있어요. '计较' 란 '计算比较' 란 뜻입니다. '비교하며 세세하게 따지고 든다' 라는 뜻입니다. 별거 아닌일에 따지지말아라 " 你别在小事情上计较" 이렇게 말할 수 있어요. 여기서 배울 또 다른 표현은 斤斤计较입니다. 斤斤计较는 计较와 거의 비슷한 의미예요. [“你是不是打了我的手机?打长途电话很贵啊。” 너 내 핸드폰 쓴거야? 시외전화 걸면 비싸단 말이야. “我知道你不会斤斤计较的嘛。我打了一会儿你的手机。“ 난 네가 째째하게 굴지 않을거란거 알아(사소한 일에 신경쓰다). 나 네 핸드폰으로 잠깐 전화 걸었어.] 2007. 1. 23. 이전 1 ··· 7 8 9 10 11 다음