본문 바로가기

중국어40

각종 온라인 전자 사전 http://163.21.242.11/resource/etool.htm 電子工具書 ◎ 總類 中國大百科 http://www.ebook.com.tw/category/kdg.asp ◎ 字典、辭典 中文字典 重訂標點符號手冊 http://www.edu.tw/mandr/allbook/hau/f2.html 常用量詞手冊 http://www.edu.tw/mandr/allbook/liangtz/f7.html 常用國字標準字體筆順手冊 http://www.edu.tw/mandr/allbook/bishuen/f8.html 常用國字辨似 http://www.edu.tw/mandr/allbook/biansz/f9.html 部首手冊 http://www.edu.tw/mandr/allbook/bushou/f3.html 異體字字典 http:/.. 2007. 1. 23.
50句中国古典名句 01:人生自古誰無死,留取丹心照汗青。 02:同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。 03:由儉入奢易,由奢入儉難。 04:不識廬山真面目,只緣身在此山中。 05:嬉笑怒駡,皆成文章。 06:生當作人傑,死亦為鬼雄。 07:曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。 08:莫等閒、白了少年頭,空悲切。 09:有緣千里來相會,無緣對面不相逢。 10:山重水複疑無路,柳暗花明又一村。 11:踏破鐵鞋無覓處,得來全不費工夫。 12:此地無銀三百兩,隔壁阿二不曾偷。 13:此情可待成追憶,只是當時已惘然。 14:剪不斷,理還亂,是離愁,別是一般滋味在心頭。 15:紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行。 16:書癡者文必工,藝癡者技必良。 17:機關算盡太聰明,反誤了卿卿性命。 18:心病終須心藥治,解鈴還淨系鈴人。 19:衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。 20:身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。 21:相見時難別亦難.. 2007. 1. 23.
째째하게 굴지마! 중국어에 '计较' 란 말이 있어요. '计较' 란 '计算比较' 란 뜻입니다. '비교하며 세세하게 따지고 든다' 라는 뜻입니다. 별거 아닌일에 따지지말아라 " 你别在小事情上计较" 이렇게 말할 수 있어요. 여기서 배울 또 다른 표현은 斤斤计较입니다. 斤斤计较는 计较와 거의 비슷한 의미예요. [“你是不是打了我的手机?打长途电话很贵啊。” 너 내 핸드폰 쓴거야? 시외전화 걸면 비싸단 말이야. “我知道你不会斤斤计较的嘛。我打了一会儿你的手机。“ 난 네가 째째하게 굴지 않을거란거 알아(사소한 일에 신경쓰다). 나 네 핸드폰으로 잠깐 전화 걸었어.] 2007. 1. 23.
어학연수 대만과 중국의 차이점 그냥 제가 관찰한거 몇가지 적어봅니다.. 어학연수를 대만으로 가는 것과 중국으로 가는것의 차이점: 1.대만에선 글씨를 번체자로 가르치고 중국은 간체자로 가르칩니다. 그리고 대만은 주음부호와 로마병음을 함께 발음기호로 가르치고,중국은 로마병음으로 발음을 가르칩니다. 번체자와 간체자는 1950년후 부터 나눠지게 되었답니다.담에 궁금해 미치겠어요 게시판 뒤져보시면 그차이점 나와 있읍니다. 2.어학센터에서 가르치는 발음은 중국본토 발음을 가르쳐 주지만 대만에서 생활하면서 다른 대만사람들이 쓰는 발음이 본토와 조금 차이가 있다는 느낌을 받게 된답니다.아주 조금. 3.그러니 말은 같다고 생각 하시면 됩니다.허나..1950년 이후 부터 두 곳에 생겨난 단어들(유행어,외래어,영화제목,신기술분야 전문용어,컴퓨터 용어등).. 2007. 1. 16.