본문 바로가기

중국어40

有關華語教學的網站 有關華語教學的網站 下列是有關華語教學的網站, 大家有興趣可以看一看. 資料來源由pingping和may提供… 沒有他們就沒有這些好料的分享… 一、台灣華語師資培訓中心 http://www.ntnu.edu.tw/tcsl/ 師大華研所 http://ccms.ntu.edu.tw/~cld222/index.htm 台大語言中心中國語文組 http://www.wcla.org.tw/chinese/index_c.htm 世界華語文教育會 http://www2.nuk.edu.tw/clc/chinese/0623.htm 高師大華語文中心 http://mandarin.nccu.edu.tw/chinese/modules/news/ 政大華語師資培訓實務班 http://mlc.sce.pccu.edu.tw/ 中國文化大學推廣教育部 二、中文教學機構 http://w.. 2007. 6. 4.
拿什么来拯救汉语? 韩国人的韩国语水平是如何?是否与中国人的苦衷一模一样? 是估计肯定比中国厉害得多。况且要加上“网语”造成的韩国语破坏。 这个文章也值的翻译。。。。还是懒得。。。。;; http://wohome.blog.hexun.com/9428340_d.html “学英语,要从娃娃抓起”,相信这是在中国最为深入人心的口号之一。在其号召下,学英语之热,几乎要发展到胎教的地步了。对于难度颇高的英语等级考试之风,不仅早已刮进了中小学,而且明显呈现出向幼儿园蔓延的趋势。甚至还有些走火入魔的教育机构,把英语考试成绩做为招生的依据。与此相对应的是,中国人的汉语水平呈现出越来越糟糕的趋势。对此,教育部再次发出通知,要求全国英语等级考试不得面向义务教育阶段学生,各地考点不得受理义务教育阶段学生集体或个人报名参加全国英语等级考试。(《中国教育报》5月13日) 早在上个世纪,我就曾不断地听到这样的预言:汉语将超过.. 2007. 5. 17.
最近 我們的關係並不一定都是如此順利, 有時,不小心地就走上分手這一條路, 或許是緣已盡,或許是上天給的磨練, 但是,對我們而言還是不希望就這樣結束。 分手,或許是一個殘忍的話題, 但是,有時在長期的接觸後,我們才會赫然發現,相處不如分離。 我想沒有人因為分手而不會感到傷心的, 畢竟,雙方相處了這麼久了。 雖說分手是一種解脫, 但是,分手的傷心難過還是不可避免的。 2007. 2. 20.
휴대폰 문자 이모티콘 ‘手机短信符号语言 (휴대폰 문자 이모티콘)’ 우리 나라처럼 중국에서도 휴대폰 사용자가 나날이 늘고 있는 추세인데요. 우리보다 더 복잡한 한자로 문자를 보내야 하는 중국인들은 과연 어떤 방식으로 자기 감정이나 생각을 간단하게 표현하는지 궁금하시죠? 그럼, 한번 알아볼까요~~? ^^ :-) :-D :*) ;-) :-! :-0 :-( I-D ^_^ :-I :-P (:-…… ,-) :-') 表示微笑 非常高兴地张嘴大笑 是喝醉了,鼻子红通通 抛媚眼 带着一脸不屑的笑容 “哇!”—表示吃惊或恍然大悟 悲伤或者生气的脸 呵呵笑 快乐 Hmm… 吐舌头 心碎 嘘! 醉了 感冒了 미소를 의미 몹시 기뻐 입을 크게 벌리고 웃음 술에 취해 코가 빨감 눈웃음 비웃음 “와!” 놀람이나 깨달음을 나타냄 슬프거나 화가 난 얼굴 하하 웃음 즐거움 흠.. 2007. 2. 6.