대만 유행어2 최신 유행 중국어-이젠 紅이 아니라 夯 “夯”은 요즘 대만에서 유행하는 단어로, bèn과 hāng 두 가지 독음을 가지고 있다. bèn 으로 읽을 때는 멍청하다라는 笨과 같은 뜻으로 쓰이고, hāng으로 읽을 때는 명사로는 달구, 동사로는 달구질하다라는 뜻이다. 달구는 집터를 단단하게 다지는 데 쓰는 기구로 나무나 쇠, 돌 따위에 2~4개의 손잡이를 달아서 여러 사람이 높이 들었다가 땅에 떨어뜨리면서 땅을 다진다. 바로 위 사진이 夯-Hang 본래의 의미 “夯”은 영어 “Hot”의 음을 취하여 유행하는, 인기있는 뜻으로 쓰인다. 대만 사투리에서 “夯”의 발음과 “Hot”의 의미로 많이 쓰이는 “紅”의 대만 사투리 발음이 비슷하기 때문이다. 예전에는“Hot”의 의미로“紅”을 많이 썼는데 요즘에는 “夯”을 쓰는 게 유행이다. 인기 그룹을 지칭할때.. 2012. 1. 7. 대만식 중국어-재수없어 라는 말은?-機車 機車(机车 jī chē)라고 하면 우리 한자로 읽으면 기차. 기관차를 가르키는 말입니다. 하지만 대만에서는 오토바이를 機車라고 일컫기도 하죠. 오토바이는 摩托車(摩托车) 또는 機動式腳踏車(机动式脚踏车)라고 하고, 대만 사투리로 歐都拜(欧都拜) 또는 ki chhia라고 합니다. 일반적으로는 摩托车, 机车가 많이 쓰입니다. 대만 젊은이들 사이에서는 기관차나 오토바이가 아닌 의미로 機車라는 단어를 많이 사용합니다 원래는 대만 본성인들이 대만 사투리로 "欠姦" 심하게는 "膣屄"라고 욕을 했는데 90년대 학생들 사이에서 그게 고상하지 못하다고 여기거나 혹은 장난으로 말을 만들다 "膣屄"의 첫 글자와 발음이 비슷한 "機"를 쓰면서 "機車"라는 말이 생기게 되었죠. "機車"라고 쓰이면서 원래는 심한 욕이었는데 학생들.. 2012. 1. 4. 이전 1 다음