본문 바로가기
中文

최신 유행 중국어-이젠 紅이 아니라 夯

by 시앙라이 2012. 1. 7.



“夯”은 요즘 대만에서 유행하는 단어로, bèn과 hāng 두 가지 독음을 가지고 있다.
bèn 으로 읽을 때는 멍청하다라는 笨과 같은 뜻으로 쓰이고, hāng으로 읽을 때는 명사로는 달구, 동사로는 달구질하다라는 뜻이다.
달구는 집터를 단단하게 다지는 데 쓰는 기구로 나무나 쇠, 돌 따위에 2~4개의 손잡이를 달아서 여러 사람이 높이 들었다가 땅에 떨어뜨리면서 땅을 다진다.


바로 위 사진이 
夯-Hang 본래의 의미
 
”은 영어 “Hot”의 음을 취하여 유행하는, 인기있는 뜻으로 쓰인다. 대만 사투리에서 “夯”의 발음과  “Hot”의 의미로 많이 쓰이는 “紅”의 대만 사투리 발음이 비슷하기 때문이다.

예전에는“Hot”의 의미로“紅”을 많이 썼는데 요즘에는 “”을 쓰는 게 유행이다.
인기 그룹을 지칭할때는 夯團이라고 한다.

<사용 예시>

  • 民國一百年進入最後倒數階段,去哪裡跨年最?  
    중화민국 100년(2011년)이 저물어가고 있는데 새해 맞이를 하기에 가장 핫한 장소는 어디일까요?


  • 今年最的主題是環保。
    올해의 핫이슈는 환경 보호입니다.

     
  • 韓國超女子團體“少女時代”隊長太妍,險遭怪粉絲“綁架”! 
    이건 유명한 소녀시대 공연 중 팬이 태연을 끌고 가던 그 사건을 말하는 것으로, 한국 인기 그룹 “소녀시대” 리더 태연이 이상한 팬에게 납치당할 뻔하다.

     
  • 在“韓流”的強力襲擊下,讓韓國團“SuperJunior”和“少女時代”的音樂錄影帶,同樣廣受網友青睞。 
    “한류”의 강력한 기습하에 한국 인기그룹 “슈퍼 주니어”와 “소녀시대”의 음반도 네티즌들의 주목을 받고 있다.